Periratok fordítása
Változott a jogszabály! Már nem kell az OFFI-hoz menni polgári peres iratok fordításáért!
A 2018. január 1. napján hatályba lépett Polgári perrendtartás (Pp.) fordítással kapcsolatos legfontosabb újítása, hogy az ezt követően indult polgári perekben a fordítandó iratokról főszabályként elég „egyszerű” (azaz: nem „hiteles”) fordítást készíttetni.
Az OFFI monopóliumának visszaszorítását már nem csak az uniós rendeletekből, hanem a hazai jogszabályból is kiolvashatjuk. Igazodva az európai trendhez, ezzel az aktussal ugyanis a magyar jogalkotó is kinyilvánította akaratát, miszerint a hiteles fordítás indokolatlan előírásában megtestesülő bürokráciát csökkenteni kell.
Az új szabálynak köszönhetően az eljárások egyszerűsödnek, a bíróságok és a felek a periratok fordítását már nem kötelesek az OFFI-tól megrendelni. Fordításaikat gyorsabban és olcsóbban készíttethetik el a piacon működő, jogi szakfordításra specializálódott fordítókkal és fordítóirodákkal.
Bízzátok a szakemberekre a periratok fordítását! És értesítsétek a változásról ügyfeleiteket és az ügyvédeteket is!